The Society of Folk Dance Historians (SFDH)
Information: A song.
Translation: Nonsense words
Pronunciation: ROOM too-roo-ROOM
Region: Thrace, Greece
// Oules i nies pandrevounde, //
// ki pernoun pallikaria, roum, tourouroum, tourouroum, //
// pandrevtik' i Yiannoula mas, //
// ki perni maraziari, roum, tourouroum, tourouroum. //
// Toun dhin psomi ki dhen tou troi, //
// krasi di dhen tou pini, roum, tourouroum, tourouroum. //
// Toun stroni pendi stromata //
// ki dheka maxilaria, roum, tourouroum, tourouroum. //
// Sikou, marazi m', playiase, //
// sikou, gremisou, pese, roum, tourouroum, tourouroum, //
// ki aplosi tou xirohiro s', //
// stoun aryiro mou korfo, roum, tourouroum, tourouroum, //
// na pias' s' t'Aprili ti dhrousia, //
// tou Mai ta louloudhia, roum, tourouroum, tourouroum. //
All the girls get married, and they get pallikaris,
and our Giannoula got married too, and she married a weakling.
He gave him bread and he wouldn't eat; wine, and he wouldn't drink.
She spread him out five mattresses, and put ten pillows on them.
"Get up, you sickly thing, lie down, jump out the window,
but put your withered hand on my silver bosom,
to touch the freshness of April, the flowers of May."
This page © 2018 by Ron Houston.
Please do not copy any part of this page without including this copyright notice.
Please do not copy small portions out of context.
Please do not copy large portions without permission from Ron Houston.