SFDH Logo (tiny)

The Society of Folk Dance Historians (SFDH)

Kostursko oro

Home | About | Encyclopedia |
| Publications | Members


BACKGROUND Ivan John Filcich

Information: A dance.

Translation: Slow dance

Pronunciation: kaw-STUR-skoh Oh-roh

Region: Macedonia


International folk dancers perform this dance to two tunes, Dodek Je (Old Kostursko) and Bisero Kjerko (standard Kostursko). John Filcich selected the first one when faced with a dance and no accompanying music.



Dodek je moma pri majka,
Do tu je bela i crvena.

Do tu je odila šetala,
Mominski pesni pejala.

Mominski pesni pejala,
Mominski ora igrala.

Godi se, zacrnela se,
Oženi se, zakopa se.

A Što se svekor svekrva?
Tova je crno crnilo.

A što se dever i zolva?
Tova je žolto žoltilo.

A što se malkite deca?
Tova se sitni sindžiri.

A što je kitka šarena?
Tova je prvoto libe.
  While a girl lives with her mother,
She is fair and rosy.

She goes walking,
She sings girls' songs.

She sings girls' songs,
Dance girls' dances.

She gets engaged, turns unhappy,
Gets married, is buried.

And what are father-in-law, mother-in-law?
They are unhappiness.

And what are brother-in-law and sister-in-law?
They are sickness.

And what are the little children?
They are little chains.

And what is the many-colored bouquet?
It is her true love.


This page © 2018 by Ron Houston.
Please do not copy any part of this page without including this copyright notice.
Please do not copy small portions out of context.
Please do not copy large portions without permission from Ron Houston.